Các báo hôm nay 5.5.25 đưa tin Tổng bí thư Tô Lâm và phu nhân cùng đoàn đại biểu Việt Nam lên đường đi thăm mấy nước.
Các báo đều viết theo bản tin của TTXVN, rằng "Tổng Bí thư Tô Lâm và Phu nhân Ngô Phương Ly", thăm các nước "thuộc Liên Xô cũ".
Viết thế là sai. Bản tin của cơ quan thông tấn quốc gia không thể sai ngớ ngẩn như vậy.
Phu nhân nghĩa là gì? Theo Từ điển tiếng Việt, phu nhân là từ để chỉ/gọi vợ của người có địa vị cao trong xã hội. Ví dụ: "Nguyễn Thông và phu nhân" (ví dụ thôi nhé, để khỏi đụng chạm tới ai), tức là Thông và vợ Thông, hoặc Thông và vợ. Khi nói phu nhân thì người ta hiểu ngay vợ của người được nhắc tới trước đó, còn nếu thêm tên cụ thể người đàn bà, chẳng hạn "Nguyễn Thông và phu nhân Ngọc Mít" thì về mặt ngôn ngữ, phu nhân ấy là vợ ông Ngọc Mít, chứ không phải vợ ông Thông.
Còn "Liên Xô cũ" là cách diễn đạt rất vớ vẩn, không hiểu gì về ngôn ngữ. Làm gì có Liên Xô cũ và Liên Xô mới. Thực ra, nếu giờ vẫn còn một thực thể nào đó tên gọi Liên Xô thì dùng tính từ "cũ" là để phân biệt với mới, nhưng Liên Xô đã tan tành lâu rồi, lấy đâu ra cũ-mới.
Viết chính xác phải là "Liên Xô trước đây", tức nó từng tồn tại nhưng giờ không còn nữa. Còn nếu không, chỉ cần viết "Liên Xô", "thuộc Liên Xô" là được, bởi ai cũng hiểu bây giờ làm gì còn Liên Xô. Có bao giờ ta viết "La Mã cũ", "Đông Dương cũ"... đâu.
Tôi nói thẳng, cơ quan truyền thông, dù là quốc gia hay đại chúng, không được để sai ngớ ngẩn về tiếng mẹ đẻ như vậy.
Nguyễn Thông
Bác Thông khó tính quá Cụ Tiên Chỉ Nguyễn Tuân . Thời buổi này bình đẳng giới tính, nếu nói như bác Thông, "phu nhân" chỉ là phần có cũng được, không có cũng chả sao, chả ai cần biết đến . Bác chẻ sợi tóc làm 16 thế, Cụ Nguyễn Tuân mà còn sống chắc cũng bị bác vả gãy hết cả răng
Trả lờiXóa"vợ Thông" ngày nay không cần phải là phụ nữ đâu bác ợ . nói như bác phải ghi chú rõ ra, không thì dễ gây hiểu lầm lém lém lun